当前位置:PO文学>书库>穿越重生>民国之燕燕> 民国之燕燕 第119节

民国之燕燕 第119节

  “没想到你这么快就把张妈给哄住了,往日是我小看你了。”他目光森森,冷哼道。
  施无为面无表情:“你要是想哄也行啊,今天晚上的碗你去刷了吧。”
  苏纯钧就当没听到,转头与杨玉燕说话:“最近读了什么书?”
  杨玉燕看了一眼施无为,说:“我最近在忙一件大事呢。”
  苏纯钧好奇:“什么大事?”
  他今天挺闲的,就决定旷工一天,不去上班了。至于为什么,当然是为了躲事啊。何处长回家养鼻梁了,他贸然上任,虽然压服底下的人费不了他多少事,可是现在摆在众人面前的是一个烂摊子,首当其冲的麻烦便是:没钱。
  没钱,没钱,没钱。
  一分钱都没了。
  除非他能变出钱来,不然市长那头好讲,不会理他这个杂兵,底下要钱的人找不到人,能把他活撕了。
  苏纯钧也不是没办法,只是这办法太损阴德,便不肯去做,只等其他人讲出来,他半推半就。
  于是他现在就躲了,以安慰安慰自己那所剩无几的良心。
  杨玉燕最近当然还在啃《安娜》,她突发其想,想自己译一两章出来。虽然她的俄语水平还不行,但她想投机取巧,只译对话,这样就简单的多了,省去那些冗长的心理描写和环境描写,再省去无关紧要的配角人物,将主要人物只浓缩到三个人,就是安娜,安娜的丈夫卡列宁和安娜的情人渥伦斯基,这样翻译这篇小说就不再是不可能的事了。
  不过她也是这一次才认真去读《安娜》这部小说,才发现渥伦斯基竟然是个地中海,顿时让她大失兴趣。帅哥美女的故事还算可爱,帅哥是个地中海就很打击人了啊。
  她跟杨玉蝉讲,结果只能说祝家姐妹在审美上不愧是亲姐妹,两人综合了数条对男性的审美偏好,几乎有八成重合。
  首先,地中海是肯定一票否决的。
  然后,太胖也不行,太瘦也不行,总之要身材适中。
  气质也必须干净,不能油腻。
  杨玉蝉说苏纯钧已经有一点官场上的油腻感了,杨玉燕非说不是,誓死也要捍卫自己的审美,不过她现在看苏纯钧时目光总带着一股探究。
  五官自然要端正,虽然不要求是个帅哥,但肯定不能长得骨骼清奇。
  当然,学识与谈吐也很重要,个人卫生也很要紧。
  个头高低没有特别要求,但不能比她们两低是必须的。
  工作或学历也没有特别的要求,但必须是正经工作,对学习有着一定的热情与兴趣,不能不学无术。
  杨玉燕还提了一个要求,她要求男方要有理想或兴趣,不能是一个饭蒌子。
  总之,心灵思想也是很重要的。
  杨玉蝉倒是不要求这个,但必须跟她的观念锲合,不能她想着救国救人民,对方一心一意只赚钱。她就觉得苏纯钧在这方面是有些欠缺的。
  杨玉燕就冷哼,说男人还必须能赚钱,至少要能养得活他自己。
  两姐妹就像英格兰与苏格兰,开始总是甜甜蜜蜜的,跟着就会吵起来,火药味渐浓,哪怕有法国或其他外敌调停,也会进入漫长的冷战期,直到下一次蜜月期来临。
  这是施无为在祝家几天后的感触。他最近听多了杨玉燕总拿外国做比方,慢慢也学会了,将其他国家放在嘴边多说几次,好像真的对它们的了解也变深刻了。
  祝家姐妹吵起来的时候,他总是插不上话,他也不敢去插话,逢到这时,他就躲到厨房去与张妈作伴了。
  张妈教他:“她们吵的时候你不要过去,吵一吵就又好了,两姐妹不会认真生气的,你过去她们反倒会认真生你的气,那你多倒霉啊。”
  施无为:“她们两姐妹感情真好。”
  张妈:“一个妈生的,怎么会不好?你这每天都来的,能学到什么?”
  她听说施无为是很厉害的学生,懂得多,学得多,他不在的时候,杨玉燕姐妹提起他都是很佩服的。这几天他也教了杨玉燕很多东西,她说那个叽哩咕噜的话的时候,他都在旁边教她。
  她就不懂这施无为天天上门跟杨家姐妹混在一起是想干什么,总不见得她们俩还能教他吧?
  她悄悄跟祝颜舒讲,怀疑施无为是冲着杨玉蝉来的。
  祝颜舒哎哟一声,不太信:“真的?他们俩平时说话多吗?”
  张妈说:“有燕燕在,光听她一个人说了,她那个小嘴叭叭的。”
  祝颜舒:“那他俩避开燕燕,会悄悄说话吗?”
  张妈摇摇头:“那倒是没有。”
  祝颜舒松了口气:“那就应该不是。”
  张妈好奇:“怎么,你还不乐意啊?我打听过了,他光身一个,父母都死了,自己现在吃学校的,住学校的,他的校长教授都挺喜欢他的,一门心思要栽培他,日后少说也可以做个大学教授,不会没工作的。就是黑了点。”
  施无为是农家弟子,到了学校,学校也有田,让学生种地,他这皮就一直没白回来,晒得黑红黑红的,一看就特别纯朴。
  气质干净。
  张妈觉得跟楼下的马天保比,就是黑一点这一个缺点,其他都比那个更好。
  祝颜舒叹气:“这孩子我也挺喜欢的,浓眉大眼,就是……唉,大姐就是个没心眼的,他也没心眼,我怕他们俩以后吃亏啊。”她跟张妈说,“大姐比燕燕大了快三岁,读的书也比燕燕多,见的人也比燕燕多,可她还是吵不过燕燕,两三句就被燕燕给带跑了。”
  这一说,张妈就想起来许多场面,不由得笑起来。
  祝颜舒:“这夫妻总要讲究一个互补,大姐笨一点没什么,给她找一个精明的就行。”
  张妈说:“那你就不怕她遇上精明的受骗?”
  楼下的马天保就挺精明,不止他精明,一家子都精明,他们合起伙来哄杨玉蝉,那杨玉蝉绝对逃不掉。
  要不是看出马家这上下都有算计,瞒着骗着要哄祝家母女,祝颜舒和杨玉燕为什么要反对啊?
  换个傻一点的,真信了马家那一套,什么借钱请客是为了祝家好,那才真掉坑里了。
  借的钱和人情,难道不必还吗?细数起来,马天保欠金公馆的钱和人情可不是那么好还的,那是要他还一辈子的,等他结了婚,妻儿都要跟着一起还。
  那是金笼头,金马嚼,金鞭子。
  马家不知道吗?马家知道,一清二楚。可他们是心甘情愿靠着金公馆的,因为没有金公馆托的这一把,他们家就是一窝奴才,马天保不可能读书上大学,也不可能跟杨玉蝉这样的女性谈恋爱。
  要不是天降横祸,马家一辈子都不会脱离金公馆,杨玉蝉想要帮他们脱离,人家也不会领情。什么自由?比得上真金白银吗?比得上社会地位的地升吗?马天保背靠金家,日后飞皇腾达之际,还会那么想要追求自由吗?还会相信理想吗?
  这件事,马家父母看得清楚,金公馆也清楚,祝颜舒也清楚,只有马天保和杨玉蝉两个年轻人不清楚。等马天保也想清楚之后,就只剩下杨玉蝉自己了,那时可能她已经结婚,也已经有了孩子,转身离开的代价太大了。
  不管是挣扎还是妥协,一定都伴随着无数的泪水与血汗。
  祝颜舒自己就尝过嫁错人的滋味,当然不想让自己的女儿再尝一回,所以她才一定要拆散杨玉蝉和马天保。
  可张妈说的也有道理,万一真的再来一个马天保、张天保、王天保,那怎么办?
  祝颜舒换一种眼光看施无为,上下打量,仔细秤量,放在心里来来回回的想,对张妈摇头:“大姐不喜欢这种的。”
  杨玉蝉显然更喜欢精明一点的,换句话说,就是要出众,要在一群人中,鹤立鸡群的出众,如果再能说会道就更好了,更容易打动她的芳心。
  张妈:“问问燕燕。”
  杨玉燕听张妈和祝颜舒说想把施无为和杨玉蝉搓和到一起,险些暴发出惊天大爆笑,被祝颜舒凌空一掌击在背心,哑然失声。
  她清了清喉咙,断然拒绝:“不行吧,我没发现他们俩之间有火花啊。”
  男女之间,要是有那么一点不同寻常的味道,旁观者总是先发现的。何况她这一双火眼金睛。
  张妈不死心,她是真觉得施无为是个好人,人好,心好,还没负累,多合适祝家啊。
  “你再想想,你姐平时对施同学什么感觉?”张妈问。
  杨玉燕:“施无为挺厉害的,学东西快。我姐,可能有点不服气吧。”
  施无为的脑子是真的快,现在杨玉燕的法语课已经被他接过去了,杨玉蝉已然失业。
  杨玉燕就觉得她姐平时在旁边看过来的目光不太善良。
  对她这个学生来说,哪个老师讲的好真是血淋淋的事实。她都对杨玉蝉说,让她以后千万不要以教师做为职业,会误人子弟的。
  在施无为的教导下,两天她就把法语数学这个小妖精给攻克了!真是一通百通,不就是加乘吗?有什么难的?放马过来!
  都是杨玉蝉不会教,她才学不会,换个老师这不就学会了?
  祝颜舒想起来两姐妹昨天的一场大战,绕着客厅跑了八圈。
  “原来是这么回事,我说你姐怎么要打你呢。”亲妈感叹,“活该。”
  亲妈改主意了,现在她觉得施同学和杨玉蝉未必完全不可能。跟杨玉燕这个天老大她老二的相比,杨玉蝉是有一点点崇拜权威的心理的,能让她动心的男性,一定要是某方面的强者。
  施同学现在至少完成了第一步,他让杨玉蝉尝到了失败的滋味。
  不过爱情何时萌芽不好讲,祝颜舒也无计可施,索性现在他们见面的机会多,说不定什么时候就萌发爱情了呢?
  她交待杨玉燕时刻关注时态,随时汇报战况。
  杨玉燕表示这有什么难的?从今天起,她就是丘比特了。
  第123章 专供狗粮
  杨丘比特·燕很快就想到了增加感情的妙招。
  那就是喂狗粮。
  只要让杨玉蝉多看一看她与苏老师的幸福生活,她就会也想谈恋爱了。
  就像《安娜》中的安娜的闺蜜一样,她就曾幻想自己像安娜一样,有一个年轻的军官热情的追求她,两人私奔,共筑爱巢。
  于是,杨玉燕紧紧拉着苏纯钧,非要他也参与翻译这件事,两人头碰头的挤在一起,共同翻译一个章节。
  剩下的杨玉蝉就不得不跟施无为讨论了。看到这两人坐在一起,杨丘比特露出了一切尽在掌握的微笑。
  苏纯钧在旁边望着她这小机灵的样子发笑,他转头看对面坐着的两个人,决定还是不提醒他们的好,看戏嘛,最重要的是安静。
  在打定主意翻译一篇小说之后,杨玉燕很快就发现最重要的不是原汁原味,而是考虑受众。
  虽然翻译《安娜》时她并没有想过要出版发行让别人看,但她还是不由自主的去思考:怎么才能让更多的人看到这篇小说后能接受呢?
  她是个作者时,就要考虑读者的想法啊。
  所以,她马上理解了为什么有的翻译作品会起一个奇怪的名字,比如中国的姓氏加外国的名,不中不西的,这就是为了让更多的人接受。
  比如《安娜》里的人名,就面临翻译时要如何定义的难题。
  音译的话,俄语单词读音都特别的长,太长的人物名不利于记忆,很容易被读者遗忘,从而失去阅读兴趣。
  看半天还没记得主角的名字,这就很打击阅读的积极性了。
  义译也不合适。因为很多人名都是有其代指性和特殊含义的。姓氏中还会包含地域和民族上的东西,义译会更复杂,更不容易提炼总结。
  就比如她的名字“玉燕”,单纯翻字,就是玉石加燕子。用英语的话就是一个连接词或造词。可如果从含义上理解,玉为高洁,燕有爱情和美的美好祝福,放在一起还可以当成是首饰。玉燕就可以理解为双层含义:一个代表着美丽爱情的首饰。

上一章目录+书签下一章